미모 128 해설
■■■■듣기■■■■
[문제] 대화를 듣고, 남자가 지불할 금액을 고르시오.
[정답] ③
ㅡ 100회 이상 듣자!
W:Hello. What can I help you with, sir?
M:I’d like to buy a toy for my five-year-old niece. Can you recommend one?
W:How about this talking parrot? It will repeat whatever your niece says to it.
M:Oh, that looks like a perfect toy for her.
How much is it?
W:The parrot is $30 and its cage is $15.
M:So, it’s $45 if I buy them both, right?
W:No, if you buy them both as a set, it’s $40.
M:Great. I’ll take the parrot and cage then.
Is there any way that I can get a discount?
W:If you pay with a Waily’s card, you can get 10% off the total price.
M:Oh, that’s nice. I have that credit card.
Here it is.
[해석 및 해설]
W:안녕. 무엇을 도와드릴까요, 선생님?
M: 나는 다섯 살짜리 조카를 위해 장난감을 사고 싶어. 추천해 주시겠습니까?
말하는 앵무새는 어때? 네 조카가 뭐라고 하든 되풀이할 거야.
M: 오, 그녀에게 완벽한 장난감처럼 보여.
얼마인가요?
앵무새는 30달러고 새장은 15달러야.
M: 그럼, 두 개 다 사면 45달러지, 그렇지?
W: 아니, 둘 다 세트로 사면 40달러야.
M: 대단하다. 그럼 앵무새랑 새장 가져갈게.
할인을 받을 수 있는 방법은 없을까?
W:월리 카드로 결제하면 총 가격에서 10%를 할인받을 수 있다.
오, 그거 좋네. 나는 그 신용카드를 가지고 있다.
여기 있어요.
∙ parrot:앵무새
남자는 한 개에 30달러인 앵무새 장난감과 15달러인 새장을 세트로 구입해 할인된 가격인 40달러에 살 수 있고, Waily’s card로 결제해 총액에서 10% 할인을 받을 수 있으므로, 남자가 지불할 금액은 ③ ‘$36’이다.
■■■■독해■■■■
[문제] 문맥상 적절한 어구 추론
[정답] ④
ㅡ 100회 이상 듣기
Charles Gore defines the poverty trap as “a situation in which poverty has effects which act as causes of poverty. There are thus vicious circles, processes of circular and cumulative causation, in which poverty outcomes reinforce themselves.” He argues that poverty traps exist at different scales, from the household and community to the national and global, and that they are caused by a number of compounding factors. Alleviating poverty involves more than simply increasing income. Aid must also address entanglements with other processes, such as environmental degradation, poor health, lack of infrastructure, poor education, and lack of skills. Once a path has been taken that leads to greater inequality, all the entanglements and investments that have been entered into make it very difficult to go back. Aid or low-income housing may assist those in poverty, but the problem is too large and multifaceted for simple solutions to be effective. This notion of getting stuck down pathways is captured by the phrase “you can’t disinvent the wheel.”
* entanglement: 복잡한[얽히고 설킨] 관계
** multifaceted: 다면적인
① seeking other alternatives
② relying on financial assistance
③ blocking the path to the ideal
④ getting stuck down pathways
⑤ denying the causal relationship
[해석 및 해설]
Charles Gore는 가난의 덫을 ‘가난이 가난의 원인으로 작용하는 결과를 낳는 상황이다. 따라서 악순환과 순환적이고 누적되는 인과관계의 과정들이 존재하는데, 그 과정에서 가난의 결과는 스스로를 강화시킨다.’라고 정의한다. 그는 가난의 덫은 가정과 지역사회에서부터 국가 및 전 세계에 이르기까지 다른 규모로 존재하며, 그것들은 많은 복합적인 요인에 의해 발생한다고 주장한다. 가난을 완화시키는 것은 단순히 소득을 증가시키는 것 이상을 포함한다. 원조는 또한 환경 악화, 건강 악화, 사회기반시설 부족, 열악한 교육, 그리고 기술 부족과 같은 다른 과정과의 복잡한 관계도 다루어야 한다. 일단 더 큰 불평등을 초래하는 하나의 길이 택해지게 되면, 투입된 모든 복잡한 관계와 투자는 되돌아가는 것을 매우 어렵게 만든다. 원조나 저소득층 주택은 가난한 사람들에게 도움이 될 수는 있지만, 그 문제는 너무나 거대하고 다면적이어서 단순한 해결책은 효과적일 수 없다. 좁은 길에서 꼼짝 못하게 된다는 이 개념은 ‘바퀴의 발명을 무효로 할 수는 없다.’라는 문구에 의해 표현된다.
∙ poverty trap:가난의 덫
∙ vicious circle:악순환
∙ cumulative:누적되는
∙ causation:인과관계
∙ outcome:결과
∙ reinforce:강화시키다
∙ compounding:복합적인
∙ alleviate:완화시키다
∙ degradation:악화
∙ infrastructure:사회기반시설
∙ disinvent:이전의 발명을 무효로 하다
불평등으로 인한 가난의 덫은 한번 그 길이 닦여지면 다른 과정들과 복합적인 관계를 이루어 다시 되돌아가기 어렵고, 그 문제가 너무나 크고 다면적이라 단순한 해결책만으로는 효과를 보기 어렵다는내용의 글이다. This notion으로 앞에 나온 내용을 가리키고 빈칸 다음에 나온 “you can’t disinvent the wheel(바퀴의 발명을 무효로 할 수 없다)”라는 어구와 상응할 수 있는 내용을 찾아야 하므로, 빈칸에 들어갈 말로 ④가 가장 적절하다.
|
2020년 1월 28일 화요일
미모 128 해설 :: that looks like a perfect toy for her.
피드 구독하기:
댓글 (Atom)
미모 171 해설 :: We were impressed by the brochure introducing your company
미모 171 해설 ★blue bold :: 필수 피드백★ 모든 단어 정리! ■■■■듣기■■■■ [문제] 대화를 듣고, 남자의 마지막 말에 대한 여자의 응답으로 가장 적절한 것을 고르시오. ① Thank...
-
미모 167 해설 ★blue bold :: 필수 피드백★ ■■■■듣기■■■■ [문제] 대화를 듣고, 여자의 마지막 말에 대한 남자의 응답으로 가장 적절한 것을 고르시오. Man: __________...
-
미모 161 해설 ■■■■듣기■■■■ [문제] 대화를 듣고, 여자가 오디션에 늦은 이유를 고르시오. ① 아침에 늦게 일어나서 ② 오디션 시간을 착각해서 ③ 교통 체증으로 길이 막혀서 ④ 내려야 할 ...
-
미모 013 해설 ■■■■듣기■■■■ 대화를 듣고 여자의 마지막 말에 대한 남자의 응답으로 가장 적절한 것을 고르시오. [정답 ②] W : Come on in, Jim. I’ve been looking f...
댓글 없음:
댓글 쓰기